برگردان فوری یک نوشته ی سومری!
Reading of a Sumerian Tablet
اکنون یک نوشته ی سومری را که چند لحظه پیش دریافت کرده ام را به پارسی برگردانده و در دسترس شما می گذارم . برای برگردان این گل نوشته از هیچ منبعی استفاده نکرده و خواستم فقط ار حافظه ام یاری بخواهم . فقط می خواستم یک کم خودم را آزمایش کنم !! دلیل کار بر روی اسناد سومری را در نوشتار آینده ببینید .
برگردان این گل نوشته چنین است :
30 بز بزرگ و بالغ ، از ابه سگه (فراهم شده بدست اَبَه سَگَه)
اوگال ـ مِه لَم حاکم (پاتِسی ، اِنسی) شهر نیبرو دریافت کرد !
ماه اِزِم مَه (ماه جشن بزرگ ، نهمین ماه گاهشماری شهر پوزریش ـ دَگن در دوران شاهی سوم اور)
سالی که کاهنه بزرگ الهه ی اینانا گماشته شد (برگزیده شد) . (سال پنجم شاهی امر ـ سوئن)
3۰ دام (گوسفند)
ابه سگه از کارمندان بلند جایگاه دوران شاهی امر ـ سوئن سومین شاه دوران سوم اور است . وی در بیش از 3000 سند از این دوران دیده می شود .
در این دوران در هر دولت شهر سومر گاهشماری جداگانه ای در جریان بوده است . تاکنون 5 گاهشماری را فراهم کرده ام که مربوط به شهر های اور ، نیپور ، پوزریش ـ دَگَن ، اومَه و لاگاش است .
انسی واژه ای است به معنای حاکم و فرمانروا ولی در نگارش ب گونه ی هزوارشی نوشته می شود . این واژه نوشته می شود : PA.TE.SI ولی خوانده می شود : ensi . و این یکی از دلایلی است که نشان می دهد سومریان ابداع کننده ی خط میخی نبوده اند (این را از میان سخنان دکتر عبدالمجید ارفعی با دکتر علیزاده در می یابید .)
ای . دَب واژه ای است که همه جا به معنای : " عهده دار مسئولیت است یا وی مسئول است " ولی در اینجا به گمانم جور در نیاید .
باقی سندهای معمول این دوران نیز خیلی سخت نیست ولی گاهی برخی واژگان نا آشنایند .
برای دریافت اصل سرچشمه ی این سند و عکس آن ، اینجا را ببینید .
Aegyptus 17, 56, 101
Transliteration
Obv.
1. 3(u) maš2 gal
2. ki ab-ba-sa6-ga-ta
3. lugal-me-lam2 ensi2 nibru{ki}
Rev.
1. i3-dab5
(blank line)
2. iti ezem mah
3. mu en unu6 gal {d}inanna ba-hun
L.E.
1. 3(u) udu
شب یلدا
شب چله نشینی اهوراییان
شب زایش خورشید، مهر، میترا
شب شکست تاریکی، دشمنی، اهریمن
شب آغاز شوریدن کاوه آهنگر بر ستمکاری ضحاک تازی
بر شما و همه ایرانیان فرخنده باد.
وبلاگ شما و موضوعات آن بسیار خوب است .چنین جوانانی باعث افتخارند
بدرود